There is need for JavaScript.

Сегодня мы начнем знакомство с творчеством поэтессы Рахэль

Несколько слов об авторе:

Рая Блувштейн (еврейское имя и литературный псевдоним Рахель) родилась в Саратове в 1890 г. Выросла в Полтаве, там же изучила иврит. Была знакома с жившим там В. Г. Короленко. С 1905 г писала стихи, сначала по-русски. Изучала ли-тературу в Киеве. В 1909 году репатриировалась в Землю Израиля, жила у самой кромки озера Кинерет (см. в стихотворениях «Кинерет» и «Может быть» ниже), изучила иврит и работала в поле.

В ее стихах звучал язык Танаха и свой голос она считала продолжением голоса праматери еврей-ского народа: «Её голос в моём звучит».

Туберкулез заставил ее оставить любимую ра-боту, она слегла, любимый Кинерет и горы над ним превратились для нее в недосягаемые деко-рации за окном. Рахель умерла в Дегании в 1931 году, похоронена у берега озера Кинерет.

Стихотворение «Лишь о себе».

Разделим его на две части и пройдем за две недели.

Текст на иврите:

רַק עַל עַצְמִי לְסַפֵּר יָדַעְתִּי.

צַר עוֹלָמִי כְּעוֹלַם נְמָלָה,

גַּם מַשָּׂאִי עָמַסְתִּי כָּמוֹהָ

רַב וְכָבֵד מִכְּתֵפִי הַדַּלָּה.


Для тех, кто только начинает знакомство с ивритом, я даю дословный и пословный перевод (в транскрипциях большими буквами выделены ударные гласные, следите за тем, чтобы безударная «о» не превращалась у вас в «а»).

רַק [рак] только

עַל [аль] о, на

עַצְמִי [ацмИ] я сама

לְסַפֵּר [лесапЭр] рассказать

יָדַעְתִּי [ядАти] Я знала, я умела

צַר [цар] узкий, тесный

עוֹלָמִי [оламИ] мой мир (слово «мир»+ окончание первого лица)

כְּעוֹלַם [кэлдАм] как+мир (частица כ+עולם)

נְמָלָה [нэмалА] муравей

גַּם [гам] также

מַשָּׂאִי [масаИ] мой груз

עָמַסְתִּי [амАсти] нагрузил(а), навалил(а)

כָּמוֹהָ [камОѓа] как она

רַב [рав] велик

וְכָבֵד [вэхавЭд] и тяжел

מִכְּתֵפִי [миктэфИ] от моего плеча (מ от + כתך плечо + י первое лицо)

הַדַּלָּה [ѓа-далА] бедный.


Перевод Льва Друскина:

Лишь о себе

Лишь о себе рассказать я умела.

Узок мой мир,

словно мир муравья.

Ноет под тяжестью бедное тело,

Груз непомерный сгибает меня.


А здесь можно послушать эти стихи, положенные на музыку Альберта Пьяменты в исполнении Мики Алон и Гева Садэ.